14 février 2009
La cadavre exquise de Yeats
' O cruel Death, give
three things back,'
Sang a bone upon the shore;
`A child found all a child can lack,
Whether of pleasure or of rest,
Upon the abundance of my breast':
A bone wave-whitened and dried in the wind.
`Three dear things that women know,'
Sang a bone upon the shore;
`A man if I but held him so
When my body was alive
Found all the pleasure that life gave':
A bone wave-whitened and dried in the wind.
`The third thing that I think of yet,'
Sang a bone upon the shore,
`Is that morning when I met
Face to face my rightful man
And did after stretch and yawn':
A bone wave-whitened and dried in the wind.
(Yeats)
Traduction, en l'honneur de E.
‘O, mort cruelle, rends – moi trois choses ’
Chanta, posé au rivage, l’os ;
‘Qu’un enfant trouvât tout ce qui
Peut manquer à un enfant,
Ou bien de plaisir ou bien de repos
Là, en ma poitrine abondant’ :
Un os que la vague a blanchi
Et que le vent a défraîchi.
‘Trois choses que les femmes connaissent,’
Chanta posé au rivage, l’os ;
‘Qu’un homme, si, ainsi, je l’euss’ tenu,
Quand mon corps vivait éperdu,
Trouvât tous les plaisirs, échos
Que la vie, ici bas, nous laisse’ :
Un os que la vague a blanchi
Et que le vent a défraîchi.
‘La troisième chose qui me lie’
Chanta, posé au rivage, l’os ;
‘Est ce matin où je trouvai,
Visage à visage, le vrai
Epoux auprès duquel baîller,
Or, auprès duquel reposer’ :
Un os qu’a blanchi l’eau
Et que le vent a défraîchi.
Commentaires
Poster un commentaire
Rétroliens
URL pour faire un rétrolien vers ce message :
http://www.canalblog.com/cf/fe/tb/?bid=136577&pid=12532223
Liens vers des weblogs qui référencent ce message :
